- Il Metodo Bates & gli occhiali stenopeici: lInvestigatore Toponi risponde (Italian Edition)?
- Wittgenstein and Value: The Quest for Meaning (Continuum Studies in British Philosophy).
- Aut Aut 326 (Italian Edition).
- Matthew Reynolds: The Poetry of Translation. From Chaucer & Petrarch to Homer &!
- 3 editions of this work.
- SOMEE`S SEVEN CROWNS (FOR CHILDREN Book 1)!
- Can I keep a dragonfly as a pet please, pleaseeee??
Barnum was not only one of the founders of modern day circus performance, he was also the author of the second most printed book of the 19th century. Learn about collecting P. Barnum books and ephemera here. What makes Biblio different? Facebook Instagram Twitter.
Sign In Register Help Cart 0.
People also read
Cart 0 items. Toggle navigation. Ships with Tracking Number!
- Was Dunkelheit war (German Edition).
- Vergleich der Positionierungsstrategien verschiedener Zigarettenmarken anhand von Plakaten (German Edition).
- Forensic Science: The Basics, Second Edition.
- Keep The Pigs Out: How to Slam the Door Shut on Satan and His Demons and Keep Your Spiritual House Clean.
Buy with confidence, excellent customer service! Log-in or create an account first!
The Poetry of Translation: From Chaucer & Petrarch to Homer & Logue by Matthew Reynolds
Glossary Some terminology that may be used in this description includes: New A new book is a book previously not circulated to a buyer. Although a new book is typically free of any faults or defects, Ask the seller a question. Collecting P.
The word 'translation' includes within itself a picture: of something being carried across. This image gives a misleading idea of goes on in any translation; and poets have been quick to dislodge it with other metaphors. Poetry translation can be a process of opening; of pursuing desire, or succumbing to passion; of taking a view, or zooming in; of dying, metamorphosing, or bringing to life.
These are the dominant metaphors that have jostled the idea of 'carrying across' in the history of poetry translation into English; and they form the spine of Reynolds's discussion. Where do these metaphors originate? Wide-ranging literary historical trends play their part; but a more important factor is what goes on in the poem that is being translated. Dryden thinks of himself as 'opening' Virgil's Aeneid because he thinks Virgil's Aeneid opens fate into world history; Pound tries to being Propertius to life because death and rebirth are central to Propertius's poems.
In this way, translation can continue the creativity of its originals. The Poetry of Translation puts the translation of poetry back at the heart of English literature, allowing the many great poem-translations to be read anew. Toon meer Toon minder.
Matthew Reynolds is an astute guide to the power and scope of this uneasy art. He writes clearly, and the opening chapters offer friendly and careful negotiations of a fairly complex range of theoretical positions, accessibly introduced Reynolds does much to elucidate the relationship between the received wisdom about a text and the metaphors for translation that are applied to it.
Books with a similar title
Reviews Schrijf een review. Kies je bindwijze.
- The Caruso File (Nick Mercante Mysteries Book 1).
- , Reynolds, The Poetry of Translation | The Medieval Review;
- Fundamental Concepts of Abstract Algebra (Dover Books on Mathematics).
- Once More With Feeling?
- Cita con Dios (Spanish Edition);
- Beastly Behaviour (Nexus).
Verkoop door bol. In winkelwagen Op verlanglijstje. Gratis verzending 30 dagen bedenktijd en gratis retourneren Ophalen bij een bol. Anderen bekeken ook. Henry S.